Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • abiotic

    abiotic značenje / abiotic prevod: “Bez života”, 1870, od ​​A- (3) + biotičara.

  • Abitur

    Abitur značenje / Abitur prevod: Nemački završni ispit za srednji školski ispit, 1863., kratak za abituriju, od modernog latinskog Abitorire-a “kako bi želeo da ode,” Desiderativan latinski abire (neuter množini abitum) “da ode”, “od AB” isključeno “, ) + IRE “Idi” (od root-root-a * ei- “ići”).

  • abject

    abject značenje / abject prevod: c. 1400, “ponizno, nisko, siromašno; niskog kvaliteta; menial,” ​​od latino-abieleksa “niskog, sroženog; zajedničkog, srednjeg, prezirnog; odbacuje se, digitiralo,” prošli participle abicere “da se baca, odbaci, odbacila se; Skromno, niži, “od AB” Isključeno, daleko od “(vidi ab-) + iacere” bacati “(prošlog participa iactus; od root-root-a” i “da bacate, utiče”).

  • abjection

    abjection značenje / abjection prevod: c. 1400, “poniznost, nisko stanje, zlobnost duha, odišena situacija, obožavanost,” od starog francuskog podupaja (14C.), Od latino-abiecionem (nominativne abiecione) “Dešenja, očajnosti,” bukvalno “bacanje, odliv , “Imenica akcije od prošlih participalnog stabljike abicere” bacati, odbaciti; degradirati, skromno, niže “sa AB” Isključeno, daleko od “(vidi ab-) + iacere” bacanje “(prošlo u participiju)…

  • abjure

    abjure značenje / abjure prevod: početkom 15 veka., Abjuren, “Odriče se na zakletvi, odbacite, na čelu”, prvobitno se posebno odriče ili recantiraju (hereza) na zakletvi, “od starog francuskog abjurara i direktno od latino-abiurare” Odbij zakletvu “od AB” isključen ” daleko od “(vidi ab-) + iurare” psovati se “, iz IUS-a (genitiv Iuris)” Zakon “(vidi pravnik)….

  • abjuration

    abjuration značenje / abjuration prevod: “Svečano odricanje,” sredinom 15C., Prvobitno je naredi ili idolopola, kasnije od svoje odmjeravanja zakletva, iz latinskog abiuration (nominalne abiuratio) “Negirati na zakletvu” Imenovanje akcije od prošlosti od prošlih participalnog stabljike Abiurare ” Zakletva, “od AB” Isključeno, daleko od “(vidi ab-) + iurare” psovati se “, iz IUS-a (genitiv Iuris)” Zakon…

  • Abkhasia

    Abkhasia značenje / Abkhasia prevod: Zemljište na severoistočnoj obali Crnog mora, imenovan za svoje ljude. Povezano: Abkhasian.

  • -able

    -able značenje / -able prevod: uobičajeni element na raskidu i formiranju reči (obično se zasnivaju na glagolima) i generalno dodaju pojam “sposobnog; dozvoljeno; dostojno; zahteva; da bude __,” ponekad “puni,” ponekad “,”, “,”), “,” i direktno sa latinskog -Abilisa. Pravilno je, od latinskog -bilisa (samoglasnik je uglavnom sa stabljika koji je završio glagol), a predstavlja…

  • ablative

    ablative značenje / ablative prevod: “Gramatički slučaj koji označava uklanjanje ili odvajanje”, kasno 14C. kao pridev; MID-15C. Kao imenica (kratak za slučaj ablate, prvobitno u odnosu na latinicu), od starog francuskog ablatifa i direktno sa latinskog (casu) ablativus “(futrola) uklanjanja,” izražavajući smer sa mesta ili vremena, skovao je Julius Cezar iz Ablatus “oduzeto,” prošli particitet…

  • able

    able značenje / able prevod: “Imati dovoljno snage ili sredstava”, rano 14C., sa starog francuskog (h) sposobnog “sposoban; pogodan, pogodan; agilan, nimble” (14c.), od latino-habilema, habilis “lako se rukuje, apt”, verbalni pridev ” Habere “zadržati” (od root-root-a * Ghabh- “davanje ili primanje”).

  • ablactation

    ablactation značenje / ablactation prevod: “Odvijanje deteta”, 1650-ih, od latino-ablactationa (nominativnog ablaktacije) “odvikavanje”, imenica akcije od prošlih participalnog stabljika ablaktara “do odbijanja” “Od AB” Isključeno “(Vidi Ab-) + Lactare “Da bi susili”, iz laka (genivske laktide) “mleko” (od root-korijenta * g (a) zaostajanje – “mleko”).

  • ablation

    ablation značenje / ablation prevod: početkom 15 veka., “Nošenje ili oduzimanje”, u medicini “, mehaničko uklanjanje nečega štetnog od tela”, od latinskog ablationem (nominativni ablatio), “oduzimanje” imenice akcije iz prošlog participalnog stabljike AUFERRE ” “Da se ​​nosi,” od AB “Isključeno, daleko od” (vidi ab-) + nepravilni glagol ferre (prošlog participa Latuma; vidi posvećenost (n.)) “da…

  • ablaut

    ablaut značenje / ablaut prevod: “Sistematska preinaka samoglasnika u korenu reči da ukazuje na nijanse značenja ili napetosti” karakteristika indoevropskih jezika, 1845, od nemačkog ablaala, bukvalno “off-zvuk” (“OFF” ovde označavaju se zamjenu zamjene) J.P. Zveigel 1568. iz AB “OFF” (od starog visokog nemačkog aba “isključeno, daleko od” od root-a “.” Off, Gosti “) + laut”…

  • ablaze

    ablaze značenje / ablaze prevod: Kasni 14C., “Zapaljivanje”, “od” na “(vidi A- (1)) + Blaze (n.).

  • able-bodied

    able-bodied značenje / able-bodied prevod: “Zdravi i dovoljno jaki,” 1620s; Vidi sporazum + telo.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani