Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • contention

    contention značenje / contention prevod: kasno 14C, konsonski, “svađa, razastojnost, svađa”, iz starog francuskog konvencije i direktno od latino-konficijenta (nominativni sadržaj) “snažno borbe, takmičenje, borbu,” imenica akcije iz prošlosti, particifično stabljike kondenzacije ( Vidi Contend). Što znači “nasilni napor da se nešto dobije” je od 1570-ih; Znači “ono što je tvrdilo je za” je od…

  • contentment

    contentment značenje / contentment prevod: MID-15C., Sadržaj, “zadovoljavajuće plaćanje” (duga; osećaj sada zastarelo), ​​iz starog francuskog zadovoljstva, od sadržaja (vidi sadržaj (v.)). Znači “da je sreća koja se sastoji u tome što su zadovoljni sadašnjim uslovima” je od 1590-ih.

  • contented

    contented značenje / contented prevod: “Karakteriše se zadovoljstvom,” 1520-ih, pridjev prošlih participa iz sadržaja (v.). Povezani: Zadržano.

  • content

    content značenje / content prevod: početkom 15 veka., “da se odmori ili bude zadovoljan; da date zadovoljstvo,” od starog francuskog sadržaja (sa sadržaja (adj.) “Zadovoljnog”) i srednjovekovnih latinskih sadržaja, kako sa latinskog sadržaja “sadržani; zadovoljan,” prošlih participa “. Kontinuirano “da se držimo zajedno, priložite”, iz asimiliranog oblika COM “sa, zajedno” (vidi CON-) + Tenere “za…

  • contentious

    contentious značenje / contentious prevod: početkom 15 veka., kontencija, “karakteriše se tvrdnja;” c. 1500, “Kuarrelsome, pogodan je da se tvrdi,” od latinskog konsionisa “tvrdoglavog, kuarrelsima”, od kontinerame (nominativnog kondicije) “snažne borbe, takmičenje, borbu,” imenica akcije od prošlosti, pametne stabljike kondenzacije (vidi da se bori ). Srodni: Sadržajno; Sparnost.

  • conterminous

    conterminous značenje / conterminous prevod: “Imati istu granicu, dodirivanje na granici,” 1670-ih, od latinskog konstruktora “kojim se graniči, imamo zajedničku granicu”, iz asimiliranog oblika COM “zajedno, sa” (vidi CON-) + terminus “kraj, granična linija” (vidi terminus). Srodni: Contermizli; Conterminoss.

  • conterraneous

    conterraneous značenje / conterraneous prevod: “iste zemlje ili sveta”, 1640-ih, od latinskog konstrukcije, od asimiliranog oblika COM “sa, zajedno” (vidi CON-) + Terra “Zemlja, zemljište” (bukvalno “suva zemlja”, iz korena od PIE – “osušiti”).

  • contessa

    contessa značenje / contessa prevod: “Italijanska grofica”, 1819, od italijanskog konsulta, od srednjovekovnog latino-kotisa (vidi groficu).

  • contesseration

    contesseration značenje / contesseration prevod: “Harmonius SclageBlage, prijateljska unija,” 1610s, od kasne latinske kontesne (nominativne kontejner), imenica akcije iz prošlih participalnog stabljike kontejnera “Kontaktirajte prijateljstvo pomoću kvadratnih tableta” sa asimiliranim oblikom COM “sa, zajedno” ( Pogledajte CON-) + TESSERA “A MEMER, CUBE, KUČNA tableta sa pisanjem na njemu” Koristi se kao token ili ulaznica, od…

  • contestation

    contestation značenje / contestation prevod: 1540-ih, “Akcija pozivanja svedoku”, od latinskog takmičenja (nominativni konkurs), “Attestiranje, svedočenje”, imenica akcije iz prošlog participalnog stabljike Contestarija (vidi konkurs (v.)). Značenje “spor, kontroverza” je od 1570-ih.

  • contest

    contest značenje / contest prevod: c. 1600, “borite se ili se borite za, nastojte da pobedite ili držite,” Od spora “francuskog kontejnera”, protivi se “Latinskim takmičarima” da biste pozvali svedoku, “iz asimiliranog oblika COM” “(vidi Con-) + testari” da svedoči svedoka “od testisa” svedoka “(vidi testament).

  • contested

    contested značenje / contested prevod: “Sporazum, napravio je predmet prepirke ili konkurencije” 1670-ih, pridjev prošlih participa iz konkursa (v.). Konkretno izbora od 1771. godine, američki engleski.

  • contestant

    contestant značenje / contestant prevod: “Onaj koji takmiče, spotant, parnični,” 1660-ih, od takmičara (adj.), 1660-ih, od francuskog takmičara, predstavljen učesnik konstrukcije (vidi konkurs (v.)). Oživio je i popularizovano 1861. godine, kada je postalo mandat novinara za borbe sa obe strane u američkom građanskom ratu.

  • contex

    contex značenje / contex prevod: “Da se ​​okupimo,” 1540-ih, glagol iz latinske kontekstere “da se okupi” (vidi kontekst). Zastareli nakon 17c.

  • context

    context značenje / context prevod: početkom 15C., “Kompozicija, hronika, celokupni tekst pisanja”, sa latiničnog kontekstusa “udruživanje zajedno”, prvobitno prošlo u participu Contekere “da se okupi” iz asimiliranog oblika COM “sa, zajedno” ( Pogledajte CON-) + Tekere “da se tkate, napravite” (od root-root-a * TEKS-“do tkanja”, takođe “da izradi”).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani