Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • applicant

    applicant značenje / applicant prevod: “Onaj koji primenjuje, kandidatkinje”, kasno 15C., od latinskog aplikanta (nominativni primjenjivi), sadašnje učešće prijave “Priključite, pridružili se, povezuju se” (vidi Primeni).

  • applicator

    applicator značenje / applicator prevod: “Instrument za primenu bilo čega,” 1650-ih, imenica agenta od latinskog stabljike primene (v.).

  • applique

    applique značenje / applique prevod: od francuskog primjene “Rad primenjeno ili položeno na drugi materijal” Imenica upotreba prošlih participa aplikacije “za prijavu” (stari francuski alikrier, 12C.), Priključivanje, pridruživanje, povezivanje ” ).

  • appointment

    appointment značenje / appointment prevod: Rano 15C., Imenovanje, “Sporazum” takođe “pričvršćivanje datuma za službeno poslovanje,” od starog francuskog raspoloženja, iz Apointara “dogovori, naseljavaju se, mesto” (vidi imenovanje). Značajan “čin stavljanja u funkciju” potvrđuje se sa 1650-ih.

  • appoint

    appoint značenje / appoint prevod: Kasno 14C., “Odlučiti, odlučiti; da organizuje vreme (sastanka itd.),” od anglo-francuskog pripravnika, stari francuski raspoloženje “spreman, raspoređuje, dogovori, smjesti, mesto” (12c., modernog francuskog pripravnika) ), iz apoistera “uredno, prikladno,” od fraze u tačku “do tačke” do tačke “od a-” do “(vidi Ad-) + tačka” od latinskog punkt “male rupe koja…

  • appointed

    appointed značenje / appointed prevod: Sa kvalifikacionim adverbom, “Opremljen, namešten”, 1530-ih, od prošlog participa (v.) U specijalizovanom smislu “Oprema, opremljenog” (kasno 15C).

  • appointee

    appointee značenje / appointee prevod: “Osoba imenovana,” 1768, nakon što je Francuz imenovala, iz Apointara “dogovori, naselje, mesto;” Pogledajte imenovanje + -ee.

  • Appomattox

    Appomattox značenje / Appomattox prevod: Mesto u Virdžiniji, od ekscentričnog pravopisa množine APPOMATTOC-a, naziv lokalne podgrupe SPHADANA (algonkuian) konfederacije (prvi je potvrđen kao apamit, 1607). Bila je to mesto poslednje bitke za vojsku Severne Virdžinije (CSA) u američkom građanskom ratu i Leeove predaje da će se dodijeliti (u kući Vilmer McLeana) 9. aprila 1865. godine.

  • apportion

    apportion značenje / apportion prevod: “Podelite i dodelite po pravilu” 1570-ih, od francuskog podešavanja, od starog francuskog APORCionera “, podeli se,” od A- “do” (vidi Ad-) + urgrija “da biste podelili delovi,” od dela ” , Porcija “(vidi porciju (n.)). Srodni: raspoređeni; raspoređivanje.

  • apportionment

    apportionment značenje / apportionment prevod: “Podeljenje u delove ili akcije”, 1620-ih, od raspodeljenja + -Mu. Možda pod uticajem francuske razmerene mere. U američkoj posebno raspodjeli sedišta u Predstavničkom domu.

  • appose

    appose značenje / appose prevod: “Primeniti” (jedna stvar na drugu), 1590-ih, bilo od francuskog aposera (od “do;” vidi Ad-, + Poser “na mesto;” Pogledajte pozi (v.1)) ili u suprotnosti sa engleskom jezikom APPONERE “Polažite se pored, postavljenog u blizini; nanesite, nanesite” (vidi apposite) na analogiju sastavljenosti, izloženosti itd. Na srednjem engleskom jeziku, identična reč je…

  • appositive

    appositive značenje / appositive prevod: 1690-ih, “Primenljivo”, od latinskog pripravnog-, prošlih-participle stabljika apponere “postavljen u blizini, postavljen pre nego; primeniti, navedite dodatno; imenovati, imenovati” (pogledajte APPOSITE). Kao imenica gramatike, “Reči u apoziciji”, od 1847.

  • apposite

    apposite značenje / apposite prevod: 1620-ih, “dobro ili primenjeno, prikladno,” od latino-aPPOSITUS-a, advozeta “susedne, susedne;” Figurativno “odgovara, pravilno, pogodno” Prošlo participle apponere “, postavljen, u blizini,” Posebno “serviranje, postavljeno pre” takođe “napred, primeniti,” od AD “do, prema” (vidi Ad-) + Ponere “do mesta” (prošli participle pozitiv; vidi položaj (n.)).

  • apposition

    apposition značenje / apposition prevod: “Aplikacija” (od jedne do druge), sredinom 15 veka, prvobitno u gramatičkom smislu “odnos prema imenici ili zamjeni druge imenice ili klauzula na njemu dodat objašnjenjem,” od latinskog appositiote-a ” Podešavanje pre “imenice akcije iz prošlosti-participalnog stabljike Apponere” ležao je pored, u blizini, “Posebno” servira, postavljen, postavljen, “takođe” napred, primeniti “sa…

  • appraise

    appraise značenje / appraise prevod: c. 1400, akuisen, “da biste postavili vrednost” od stabljike starog francuskog aprisera “, postavite cenu na” (14C, modernim francuskim sastankom), od kasnog latinoelektrane “Vrednost, procena,” od AD “do” (Pogledajte ad-) + pretijum “cena” (pogledajte cenu (n.)). Originalni engleski pravopis, takođe iskazuju, izmenjen je uticajem pohvale. Povezani: procenjeni; Procenjenost.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani