Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • bimodal

    bimodal značenje / bimodal prevod: Takođe bi-modal “koji uključuje ili ima dva načina”, 1891; Pogledajte Bi- “Dva” + Modal. Povezano: Bimodalnost.

  • bimonthly

    bimonthly značenje / bimonthly prevod: Takođe bi-mesečno, 1846. godine, “dešava se jednom u dva mjeseca, svaka dva meseca” takođe “se pojavljuje dva puta mesečno,” hibrid sa bi- “dva” + mesečno. Bimensal u istom smislu svedoči se 1670-ih.

  • bin

    bin značenje / bin prevod: “Zatvorena posuda za malo robe,” Stari engleski Binne “korpa, Manger, Crib,” Reč nesigurnog porekla. Verovatno od Gaulish-a, od Stare Seltik * Bena, i slično u Velsh Bennu “Košaricu”, posebno sa tkanim pletenim tijelom. Čini se da je ista keltska reč očuvana u italijanskoj bennoj “Grobinskoj košarici,” French Benne “Creel” BENNE…

  • binary

    binary značenje / binary prevod: “Dvostruki, dvostruki, dvostruki,” sredinom 15 veka, od kasnog Latino Binariusa “koji se sastoji od dva,” iz BINI “dvostruko, dva po komadu, dva po-dva” (koristi se posebno od podudarnosti), iz BIS-a “dvostruki” (od root-root-a * Dvo- Dva “). Binarni kod u računarskoj terminologiji je u upotrebi bio u upotrebi 1952. godine,…

  • binate

    binate značenje / binate prevod: “Dvokrevetno, uzgoje u parovima” 1807, od latinskog bini “dva po dva, dvostruko, dva po komadu” (vidi Binarni) + -Ate (2). Koristi se posebno u botanici.

  • binaural

    binaural značenje / binaural prevod: “Odnosi se na obe ušiju,” 1857, od latinske batine “dvostruko, dva poklanja” (vidi binarni) + autal. U vezi sa reprodukcijom zvuka iz elektronskih snimaka, 1933.

  • bind

    bind značenje / bind prevod: Stari engleski bindan “da se veže sa obveznicama” (bukvalno i figurativno), takođe “da se zarobi; da pokrije preliv i zavoje” (klasa III snažan glagol; prošli napetni bend, pored protoemanskih partijaca Bunden) (Izvor Starog SAKSON BINDANA, STAROG NORSE i STAROG FRIZIAN BINDA, stari visoki nemački binten “da se veže”, nemački bindin,…

  • binding

    binding značenje / binding prevod: Sredinom 13C., “Čin ili delovanje osiguranja, ujedinjavanja itd.” “Verbalna imenica iz veži (v.). Značenje “stvar koja se veže” je iz c. 1300; to je “stanje vezanosti” je od kasnog 14 veka. Smisao “pokrivanja knjige” zabilježen je od 1640-ih.

  • bind

    bind značenje / bind prevod: Stari engleski bindan “da se veže sa obveznicama” (bukvalno i figurativno), takođe “da se zarobi; da pokrije preliv i zavoje” (klasa III snažan glagol; prošli napetni bend, pored protoemanskih partijaca Bunden) (Izvor Starog SAKSON BINDANA, STAROG NORSE i STAROG FRIZIAN BINDA, stari visoki nemački binten “da se veže”, nemački bindin,…

  • binding

    binding značenje / binding prevod: Sredinom 13C., “Čin ili delovanje osiguranja, ujedinjavanja itd.” “Verbalna imenica iz veži (v.). Značenje “stvar koja se veže” je iz c. 1300; to je “stanje vezanosti” je od kasnog 14 veka. Smisao “pokrivanja knjige” zabilježen je od 1640-ih.

  • binder

    binder značenje / binder prevod: Stari engleska bindidera “Onaj koji se veže”, imenica agente iz veži (v.). Raznih predmeta ili proizvoda koji se vezuju, od početka 16C.

  • bindery

    bindery značenje / bindery prevod: “mesto gde su knjige vezane” 1793, američki engleski; Pogledajte vezu (v.) + -eri.

  • bindle

    bindle značenje / bindle prevod: “Gnoda Tramp-a”, 1900, možda od paketa (n.) ili škotskom dijalektalnom venčevom “kabelom ili konopce da bi vežene stvari.” Povezano: Tramp-a BIVLESTIFF “koji nosi vezivanje” (1901).

  • bine

    bine značenje / bine prevod: “Penjanje stabljike, fleksibilan pucanje grmlja” 1727, iz dijaleklnog oblika veza (n.).

  • bing

    bing značenje / bing prevod: “Heap ili gomila”, 1510s, od starog Norse BingR-a “HEP.” Takođe se koristi od početka 14 veka. Kao reč za kantu, možda od pojave “mesto gde se stvari gomilaju”.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani