Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • blatant

    blatant značenje / blatant prevod: Skočio 1596. Edmund Spenser u “The Faerie Kueen”, u Blatantne zveri, čudovište od hiljadu jezika koji predstavlja klevetu; Možda pre svega aliterativna reč, ali možda predlaže Latinski Blatire “da se baci.” Ušlo je u opštu upotrebu do 1650-ih kao “bučno na uvredljiv i vulgaran način;” Osjećaj “očiglednog, sjajnog upadljivog” je…

  • blather

    blather značenje / blather prevod: “Razgovarajte gluposti,” 1520-ih, belester, škotski, verovatno iz skandinavskog izvora, poput stare Norse Blaðra “mrmljani, koji je jezik”, što je možda imitativno poreklo ili od protohermaničkog * blodrama “nešto naduvano” (izvor) bešike). Srodni: Bljeden; Blaroring.

  • blatherskite

    blatherskite značenje / blatherskite prevod: “Onaj koji govori ručići gluposti”, c. 1650, Bleterskate, u škotskoj pesmi “Maggie Lauder”, koji je bio popularan kod vojnika u kontinentalnoj armiji u američkoj revoluciji, otuda i kolokvijalni američki način za “razgovor na dobrog momka; gluposti,” posebno početkom 19 ° ” Od bljara (v.) + Dijalektalsko klizanje “prezirno lice”.

  • blaxploitation

    blaxploitation značenje / blaxploitation prevod: 1972, od crno + eksploatacije.

  • blazing

    blazing značenje / blazing prevod: Kasno 14C., “Sjajno”, takođe “žestoko”, pridev za prisutno u participiju iz Blaze (V.1). Kao blagi ili eufemistički epitet, attest iz 1888. godine (bez sumnje sugeriše proklet i povezan sa plavima, eufemizam za “pakao”).

  • blazes

    blazes značenje / blazes prevod: Eufemizam za pakao, 1818, množina Blaze (N.1), u odnosu na plamen.

  • blaze

    blaze značenje / blaze prevod: “Svetli plamen, vatra,” Srednji engleski Blase, sa starog engleskog BLÆSE “baklja, firebrand; svetli užareni plamen,” od proto-germanskih * Blas- “Sjajna, bela” (izvor Old Sakson Blas “beli, beli) “Bladov nemački Blas” ćelav “, prvobitno” beli, blistavo, “stari visoki nemački blas-ros” sa belim spotom, “Srednji holandski i holandski blic, nemački blagoslovi” Bela…

  • blazer

    blazer značenje / blazer prevod: 1630S, “Sve što plače”, imenica agenta iz Blaze (V.1). Značenje “labave jakne u boji” je do 1880. godine u British Univerzitetu Slang, prvobitno u odnosu na jakne Crvene flanne koje je nosila Ladi Margaret, St. John College, Cambridge, Klub BOATIN. Ranije je reč korišćena u kolokvijalnom američkom engleskom jeziku u…

  • blazon

    blazon značenje / blazon prevod: “ARMORID ležajevi, grb,” kasno 13 veka., od starog francuskog Blason-a (12C.) “Shield, Blazon,” takođe “Collar Bone;” Zajednička rimska reč (uporedi španski blason, italijanski blason, portugalski brasao, provancal blezo, prve dve su rekli da su francuske zajma-reči) ali nesigurno poreklo. OED sumnje, na osnovu smisla, veza predlaže 19C. Francuski etimolozi na…

  • blazon

    blazon značenje / blazon prevod: “ARMORID ležajevi, grb,” kasno 13 veka., od starog francuskog Blason-a (12C.) “Shield, Blazon,” takođe “Collar Bone;” Zajednička rimska reč (uporedi španski blason, italijanski blason, portugalski brasao, provancal blezo, prve dve su rekli da su francuske zajma-reči) ali nesigurno poreklo. OED sumnje, na osnovu smisla, veza predlaže 19C. Francuski etimolozi na…

  • bleach

    bleach značenje / bleach prevod: Srednji engleski Blechen, od starog engleskog Blæcan, od krpa ili tkanine, “da bi beli učinio uklanjanjem boje, izbeliti” (izloženošću hemijskim sredstvima ili suncem), od proto-germanskih * blaikjana “da bi napravio i beli” Stari Sakson Blek, Stari Norse Bleikr, Holandski Bleek, Stari visoki nemački Bleiih, nemački bleich “Pale;” Stari Norse Bleikja,…

  • bleacher

    bleacher značenje / bleacher prevod: 1540-ih, “onaj koji izbeljava”, imenica agenta iz belila (v.). “Klupa za gledaoce na sportskom terenu” SENSE (obično izbeljivači) potvrđuju 1889. godine, američki engleski jezik; Tako imenovano jer su odbori izbijeli sunce.

  • bleak

    bleak značenje / bleak prevod: c. 1300, Bleik, “Pale, palid,” od starog Norse Bleikr “Pale, bjelkaste, plavuša” iz proto-germaničara * Blaika – “Sjajna, bela” (izvor Old Saksona Blek “Bleda, blistavo”, Holandski Bleek ” Stari visoki nemački Bleiih, nemački bleich), sa root-korijena * BHEL- (1) “da blista, blista, gori”, takođe “sjajno belo”.

  • blear

    blear značenje / blear prevod: c. 1300, pogledajte oči, “vodenasta, reumija, bolna ili zatamnjena sa vodeni pražnjenje”, od ili povezane sa njenim (v.). Uporedite srednji nemački nemački bluć “koji ima zamagljivanje vida”, “nisko ime” nejaze “,”.

  • bleary

    bleary značenje / bleary prevod: “Zamućena, reumija, dim,” kasno 14c., od Blear + -i (2). Povezano: Plealili; Beslant.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani